我們這一圈都沒人敢發(fā)出聲音,我悄悄抬起頭,看向翻著書的斯內(nèi)普,他臉上的表情被書遮去了一半,我吃不準(zhǔn)他現(xiàn)在是怎么想的,只能先發(fā)制人,哼哧癟肚地解釋:“這書是我姐姐的,我爸本來要送我去布斯巴頓,買的課本也都是布斯巴頓的課本,開學(xué)那天也來不及給我再買霍格沃茨的新書,所以他應(yīng)該就是在家里把我姐姐的課本找出來給了我……”
“啪”
斯內(nèi)普合上了課本。我感覺我的掌心已經(jīng)全部汗?jié)窳耍瓜率郑ブ业恼n本看向我,表情令人難以琢磨。
“接著。”
他把課本平平地向我遞出,我急忙伸手接過,大感意外——我以為他會(huì)沒收!
“那,那烤蛇牙這個(gè)方法……?”我試探性地問。
斯內(nèi)普瞥了一眼逐漸烤得焦黃的蛇牙,邁步向前:“很實(shí)用的創(chuàng)新技巧,值得鼓勵(lì),格蘭芬多加五分。”
我呆住了。
……啊?
不是,等一下,他剛才說什么來著?
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀